Poesias 2

Innu nou contra sos feudatarios

(a sa manera de Frantziscu Innàssiu Mannu)

Trabagliade, trabagliade

Pòveros de sas biddas,

Pro mantènnere in tzittade

Tantos caddos de istalla:

issos regollin su ranu,

a bois lassan sa palla.

Trabagliade, trabagliade,

petrolchimicooperajos,

pro su pane tribulade

cun su inari ‘e Sa Rinaschida

ingrassan sos de Milanu

e a bois lassan su catramu.

Trabagliade, trabagliade,

In sas chejas de petròliu

De Sarrok e Portuturre:

sa cadena de tribagliu

cun sa matta mesupiena

est tribagliu de cadena.

Trabagliade, trabagliade,

minatores de Carbònia,

in sos puttos de ludrau:

ca bos toccat sa pensione,

unu pagu ‘e silicosi

e unu pagu de cannau.

Trabagliade, trabagliade,

ohi, pastores de Orgòsolo,

cun sas àmas de arveghes:

non andedas a isbaràgliu,

attent’a s’artiglieria

chi bos leat a bersàgliu.

Trabagliade, trabagliade,

Emigrados berdulàrios

in sas fràbicas de gherra

de sos meres de sa terra:

sos dannados de sa terra

cun su fàmine cuntièrrana.

Trabagliade, trabagliade,

cun sa pinna, oh litterados,

subra foglios impastados

de catramu e de petròliu:

su salariu est pariparis

a Zuda, trinta dinaris.

Franziscu Màsala

Nuovo inno contro i feudatari

(alla maniera di Francesco Ignazio Mannu)

Lavorate, lavorate/poveri dei villaggi/per mantenere in città /tanti cavalli da stalla:/loro raccolgono il grano,/a voi lasciano la paglia./

Lavorate, lavorate,/petrolchimici operai,/faticate per il pane/con il Piano di Rinascita,/i soldi vanno a Milano/e a voi lasciano il catrame.

Lavorate, lavorate/nelle chiese del petrolio/di Sarrok e Portotorres:/la catena di lavoro/con la pancia mezzo piena/è lavoro di catena.

Lavorate, lavorate,/minatori di Carbonia,/dentro i pozzi acquitrinosi:/poi vi spetta la pensione,/con un po’ di silicosi/ed un poco di cordone.

Lavorate, lavorate,/ohi, pastori di Orgosolo,/dentro i greggi delle pecore:/non andate allo sbaraglio,/attenti all’artiglieria/che fa i tiri sul bersaglio.

Lavorate, lavorate/emigrati vagabondi,/nelle fabbriche di guerra/dei signori della terra:/i dannati della terra/con la fame fanno guerra.

Lavorate, lavorate,/con la penna, oh letterati,/scrivete sui fogli fatti/di catrame e di petrolio:/il salario e pari pari/a Giuda, trenta denari.

Franziscu Màsala

immigrati

S’immigrau

A benne’a inoghe obbrigadu

M’an ca si no campare non podia,

Si nò tranquillu in sa idda mia

Sicuramente mi fi’abbarradu;

Duncas non cherzo esser’insultadu

Solu ca so de attera zenia,

Cappo dirittu a rispettu e amore

Finas si so de atteru colore.

Gonariu Tilocca (Burgos)

sole

Sole e Baleno

Mànna est istata sa tristura

oh zovanedhos, pro su justu, gherratores,

Cussa die ki s’Istatu de tortura

A dezisu a bos seccare su lucòre,

danne lòcu a su male e a s’impostura

ingiustitzias, sufferentzias e dolores,

no iskinne ki su sàmbene ‘e cumpanzos

daet forza pro gherrare sos tirannos.

Nikola Calia Lùvula

Sole e Baleno

Grande è stata la tristezza/oh giovani, per il giusto, guerrieri,/quel giorno che lo Stato di tortura/ha deciso di spezzarvi la “luce”,

dando spazio ad il male e all’impostura,/alle ingiustizie, sofferenze e ai dolori;/non capendo che il sangue dei compagni/è la forza nel far guerra ai tiranni.

Nikola Calia Lùvula

Dae su Cantigu dae presone

Chie cun sa potentzia calpestat

Sos diritos umanos, non prevènidi

Chi a nemos piaghede, né cumbènidi

Mai in sa pedde anzena a fagher festa.

Gai una vida operosa e onesta

In s’infame bàratru ispinta bènidi;

perdente, a-poi de sa soferentzia,

finas de s’onestade sa credentzia.

Bidènnesi de gai sepellìdu

In d-una tumba sentza meritare,

ateru non li restat de isperare

si non piangher su bene perdìdu.

E cantu at su potere istituìdu

Comente faghet a non l’odiare?

Meditat solu vendeta convintu,

pro chie in su baràtru l’at ispintu.

Matheu Calia (Lùvula)