Innu nou contra sos feudatarios
(a sa manera de Frantziscu Innàssiu Mannu)
Trabagliade, trabagliade
Pòveros de sas biddas,
Pro mantènnere in tzittade
Tantos caddos de istalla:
issos regollin su ranu,
a bois lassan sa palla.
Trabagliade, trabagliade,
petrolchimicooperajos,
pro su pane tribulade
cun su inari ‘e Sa Rinaschida
ingrassan sos de Milanu
e a bois lassan su catramu.
Trabagliade, trabagliade,
In sas chejas de petròliu
De Sarrok e Portuturre:
sa cadena de tribagliu
cun sa matta mesupiena
est tribagliu de cadena.
Trabagliade, trabagliade,
minatores de Carbònia,
in sos puttos de ludrau:
ca bos toccat sa pensione,
unu pagu ‘e silicosi
e unu pagu de cannau.
Trabagliade, trabagliade,
ohi, pastores de Orgòsolo,
cun sas àmas de arveghes:
non andedas a isbaràgliu,
attent’a s’artiglieria
chi bos leat a bersàgliu.
Trabagliade, trabagliade,
Emigrados berdulàrios
in sas fràbicas de gherra
de sos meres de sa terra:
sos dannados de sa terra
cun su fàmine cuntièrrana.
Trabagliade, trabagliade,
cun sa pinna, oh litterados,
subra foglios impastados
de catramu e de petròliu:
su salariu est pariparis
a Zuda, trinta dinaris.
Franziscu Màsala
Nuovo inno contro i feudatari
(alla maniera di Francesco Ignazio Mannu)
Lavorate, lavorate/poveri dei villaggi/per mantenere in città /tanti cavalli da stalla:/loro raccolgono il grano,/a voi lasciano la paglia./
Lavorate, lavorate,/petrolchimici operai,/faticate per il pane/con il Piano di Rinascita,/i soldi vanno a Milano/e a voi lasciano il catrame.
Lavorate, lavorate/nelle chiese del petrolio/di Sarrok e Portotorres:/la catena di lavoro/con la pancia mezzo piena/è lavoro di catena.
Lavorate, lavorate,/minatori di Carbonia,/dentro i pozzi acquitrinosi:/poi vi spetta la pensione,/con un po’ di silicosi/ed un poco di cordone.
Lavorate, lavorate,/ohi, pastori di Orgosolo,/dentro i greggi delle pecore:/non andate allo sbaraglio,/attenti all’artiglieria/che fa i tiri sul bersaglio.
Lavorate, lavorate/emigrati vagabondi,/nelle fabbriche di guerra/dei signori della terra:/i dannati della terra/con la fame fanno guerra.
Lavorate, lavorate,/con la penna, oh letterati,/scrivete sui fogli fatti/di catrame e di petrolio:/il salario e pari pari/a Giuda, trenta denari.
Franziscu Màsala
S’immigrau
A benne’a inoghe obbrigadu
M’an ca si no campare non podia,
Si nò tranquillu in sa idda mia
Sicuramente mi fi’abbarradu;
Duncas non cherzo esser’insultadu
Solu ca so de attera zenia,
Cappo dirittu a rispettu e amore
Finas si so de atteru colore.
Gonariu Tilocca (Burgos)
Sole e Baleno
Mànna est istata sa tristura
oh zovanedhos, pro su justu, gherratores,
Cussa die ki s’Istatu de tortura
A dezisu a bos seccare su lucòre,
danne lòcu a su male e a s’impostura
ingiustitzias, sufferentzias e dolores,
no iskinne ki su sàmbene ‘e cumpanzos
daet forza pro gherrare sos tirannos.
Nikola Calia Lùvula
Sole e Baleno
Grande è stata la tristezza/oh giovani, per il giusto, guerrieri,/quel giorno che lo Stato di tortura/ha deciso di spezzarvi la “luce”,
dando spazio ad il male e all’impostura,/alle ingiustizie, sofferenze e ai dolori;/non capendo che il sangue dei compagni/è la forza nel far guerra ai tiranni.
Nikola Calia Lùvula
Dae su Cantigu dae presone
Chie cun sa potentzia calpestat
Sos diritos umanos, non prevènidi
Chi a nemos piaghede, né cumbènidi
Mai in sa pedde anzena a fagher festa.
Gai una vida operosa e onesta
In s’infame bàratru ispinta bènidi;
perdente, a-poi de sa soferentzia,
finas de s’onestade sa credentzia.
Bidènnesi de gai sepellìdu
In d-una tumba sentza meritare,
ateru non li restat de isperare
si non piangher su bene perdìdu.
E cantu at su potere istituìdu
Comente faghet a non l’odiare?
Meditat solu vendeta convintu,
pro chie in su baràtru l’at ispintu.
Matheu Calia (Lùvula)
Commenti recenti